「みすゞと雅輔」

みすゞと雅輔

「誰がために鐘は鳴る・・・故に問うなかれ、 誰が為に鐘は鳴るやと。其は汝が為に鳴るなればと」

最近金子みすゞさんの美しい詩を読むとこのイギリスの詩人ジョン・ダンの言葉を思い出します。というのも金子みすゞさんの優しく美しい詩は多くの人々の心を癒やすと同時に、実は自分自身がみすゞさんの詩に癒やされている事に気付かされるからです。

2009年に東京から青春18切符を使いのんびりと仙崎へ訪れた旅は今も良き思い出となっていますが仙崎で見た神社や海、そしてみすゞさんのお墓など。それら全てがみすゞさんの作品と重なり今も自分の中で仙崎という小さな街の姿となり私の脳裏に焼き付いています。

そんな美しい仙崎の小さな街で、実の弟であった上山正祐さんがみすゞさんと再会し血の繋がりをみすゞさんは隠しながら童話や童謡などをお互い語り合う雅輔さん(上山正祐)は一体どのような方だったのだろうか?みすゞさんの死後、どのような人生を歩んだのか?私だけで無く多くの方々が知りたかったことかもしれません。

昨年末、ふと再び金子みすゞさんの詩を読みたくなり再び色々と調べていると赤毛のアンの世界で著名な作家・松本侑子さんの新刊に「みすゞと雅輔」というタイトルがあり私は驚きと同時に早く読みたい衝動に駆られました。過去、赤毛のアンのセミナーに参加した際にに松本さんの作品に対する情熱は勿論の事、膨大な情報を調べ多くの時間を費やして完成する松本さんの作品に対する姿勢に感動した記憶が再び「みすゞと雅輔」の書籍にも期待せずにはいられませんでした。

数年前に発見された雅輔さんの日記はとても膨大な量でした。しかし松本さんは全て目を通し浮かび上がる本当の上山正祐さんの姿がこの本に込められていると本を読み感じました。みすゞさんが当時自殺された時の新聞記事などは裏取りも無く記事になっていたりと今日まで誤った情報がいくつもあることを気付かされます。

人は時に勝手に他人を悪人にしたり善人にしたりします。しかしこの「みすゞと雅輔」の魅力は歴史に埋もれた誤報を払い除け本当の姿を雅輔さんの日記を通じて表している点にあると思います。近い将来、”金子みすゞ”映画などが「みすゞと雅輔」を原作にした作品を見てみたいと読み終わった後に思いました。

POLE INNOVATIONS by Yukari MAKINO

http://www.yukarimakino.com/shop

New Pole Dance Instructional DVD Series!! (Currently in Japanese only. English subtile coming soon)

Pole Innovations is Pole trick instructional DVD series by Yukari Makino Cooperstock: Japanese Pole Champion2011&12 and International Pole Champion2014. Cirque du Soleil Artist. This modern style of pole instructions is designed for:

  • Self learners
  • Busy people
  • Looking for something new
  • Training instruction for tricks
  • Reviewing tricks and techniques
  • Creative gifts

新 Pole Dance 学習教材シリーズ  “ポールイノベーション”

2014年国際ポールチャンピョン 2011-2012年 日本ポールダンスチャンピョン  シルクドソレイユアーティストによる  ポールダンス学習教材 DVDシリーズ

★このDVDは、次の方の為に作られています。

  • 日々時間がなく忙しい人
  • 近くにポールスタジオがない人
  • クラスの予習・復習の副教材として
  • 友達へのプレゼントとして

​現在ストリーミング配信での、販売のみとなっております。Gumroadというウェブサイトを通して、購入して頂く仕組みとなっており、インターネットがある環境下にて、いつ、どこでも観覧可能です。会員登録(無料)をするとAndroid, iTunesのアプリにて携帯、タブレットにて観覧も可能です。是非お楽しみ下さい。

http://www.yukarimakino.com/shop

 


2014年国際ポールチャンピョン、2011-2012年日本ポールダンスチャンピョン、シルクドソレイユアーティストという輝かしいキャリアの持ち主の牧野ゆかりさん。人の何倍も何百倍も努力して向上していったのだと思います。本当に凄いと同時にこれから更に活躍を期待したいところです!世界一厳しい米国のエンターテイメントの世界で頑張っている彼女を応援して行きたいと思っています。ダイエットなどポールダンスが身近なスポーツとして取り上げられる機会も増えてきました。是非このストリーミングでトライしてみてはいかがでしょうか?

Inhuldiging van standbeeld Nello en Patrasche aan de kathedraal: “Ik heb al mails gekregen van teleurgestelde Japanners”

Gisteren om 12:00doorRebecca van RemoortereGVA20161211_01

Het nieuwe beeld aan de kathedraal wordt vandaag ingehuldigd.Foto: Wim Hendrix

ANTWERPEN – 

Elke Antwerpenaar heeft waarschijnlijk al eens gehoord van Nello en Patrasche, maar vraag hem om het verhaal en de historiek uit de doeken te doen en de kans is reëel dat er een stilte valt. In Japan is dat helemaal anders. “Nello en Patrasche behoren tot het collectief bewustzijn van de Japanners. Je kan het vergelijken met Sneeuwwitje of Mickey Mouse bij ons.”

Voor de duidelijkheid: Nello en Patrasche zijn twee puur fictieve personages, verzonnen door Marie Louise de la Ramée of Ouida in het boek A Dog of Flanders uit 1872. Toch zijn de Japanners zo gehecht aan de twee figuren en zijn ze zo gevoelig aan alles wat met Nello te maken heeft, dat je er bijna aan zou twijfelen dat het om fictie gaat.

Om na te gaan hoe dat komt, is het aangewezen eerst het plot van het verhaal nog eens te bekijken. Kunstenaar en documentairemaker Didier Volckaert maakte er een documentaire en een tentoonstelling over. “Ouida was een Engelse schrijfster die een tijdje verbleef in Antwerpen. Ze was aangedaan van hoe wij Belgen in die tijd met dieren omgingen. Ze was verbolgen over de veelgebruikte hondenkarren. Wat haar ook opviel, is dat enkel rijken toegang kregen tot kunst toen. Om de werken van Rubens te zien in de kathedraal moest je betalen. Die inspiratie leidde tot A Dog of Flanders.”

GVA20161211_02

De Japanse animatieversie. Zelfs na 40 jaar nog altijd ontzettend populair. Foto: rr

Grootvader

Nello in het verhaal is een arme weesjongen uit een polderdorp in Antwerpen die melk verkoopt met zijn grootvader in de stad. Op hun tocht komen ze op een dag een uitgeputte trekhond tegen, Patrasche. De jongen en de hond worden de beste vrienden. Nello’s grootvader overlijdt en als de molen in het dorp afbrandt, krijgt Nello de schuld. Hij vlucht en trekt naar de kathedraal in Antwerpen om zijn grote droom te vervullen: de schilderijen van Rubens zien. Op Kerstavond sterft Nello van ontbering in de kathedraal, gevolgd door zijn trouwe vriend Patrasche, onder de Kruisophanging van Rubens.

A Dog of Flanders is een triest verhaal met een tragisch einde. De nederigheid van Nello en het feit dat hij zich neerlegt bij zijn lot, slaat aan in Japan. Toen het verhaal terechtkwam bij een nieuwe Japanse tekenfirma en die er een animereeks (Japanse animatie, red.) rond maakte, ging de bal aan het rollen.”

33 miljoen kijkers

De reeks van A Dog of Flanders bestaat uit een twintigtal afleveringen. In 1975 werd ze uitgezonden op nationale televisie in Japan. Elke week kon de reeks op 33 miljoen kijkers rekenen, jong en oud. Ook nu nog wordt de reeks permanent heruitgezonden op Aziatische televisie. “Het is zelfs verplichte lectuur geworden voor kinderen op school in Japan. Nello is hun held. Nello en Patrasche behoren tot het collectief bewustzijn van de Japanners. Je kan het vergelijken met Sneeuwwitje of Mickey Mouse bij ons.” Antwerpen lokt dan ook jaarlijks duizenden Japanse toeristen die de kathedraal waar hun Nello stierf, komen bezoeken.

Didier Volckaert bij zijncollectie. Foto: Lieven Van Assche

GVA20161211_03

“Gemiste kans”

Met het nieuwe standbeeld dat vandaag wordt ingehuldigd in Antwerpen, krijgen Nello en zijn hond extra aandacht in de stad waar hun verhaal geboren is. Een goede zaak op het eerste zicht, maar daar denken veel Japanners anders over. “Voor de Japanners zijn Nello en Patrasche bijna heilig. Uit de animereeks hebben zij ook een specifiek beeld van hoe de figuren eruitzien. Ik heb een goed con
tact met veel Japanners en kreeg ook al spontane mails van mensen die ik niet ken. De Japanners zijn vooral teleurgesteld. Het standbeeld werd ontworpen door een Gentse kunstenaar die het verhaal op voorhand zelfs niet kende. De figuren van het standbeeld lijken ook niet op de figuurtjes uit de tekenreeks. Alsof een kunstenaar Suske en Wiske bij ons volledig in een ander kleedje zou steken. Zo ervaren de Japanners dat. Het getuigt van de zoveelste gevoelloze mislukking van Antwerpen om het verhaal in de kijker te zetten, vinden zij.”

Ook Volckaert zelf vindt het standbeeld een gemiste kans op een mooie samenwerking tussen Antwerpen en Japan. “Al is het aan de bezoekers om persoonlijk een mening te vormen over de twee nieuwe figuurtjes die de Handschoenmarkt nu rijk is.”

Nello en Patrasche krijgen vandaag een eigen standbeeld voor de Onze-Lieve-Vrouwekathedraal. Hoe goed kent u het verhaal van A Dog of Flanders, over de tragische vriendschap tussen de weesjongen en zijn zwerfhond? In Japan is het in ieder geval verplichte lectuur op school. Groot gemaakt door een tv-reeks in 1975, die 33 miljoen kijkers trok en nu nog altijd wordt heruitgezonden. “Nello en Patrasche zijn er heilig”, zegt kenner en documentairemaker Didier Volckaert. “Maar ik ken wel wat Japanners die teleurgesteld zijn door het nieuwe beeld. Het lijkt niet op de figuurtjes uit de tekenreeks.”
GVA20161211_04

Foto: Lieven Van Assche

Ontwerper Kazuyoshi Oshima: “Schandalig dat mijn gedenksteen moet wijken”

Voor de kathedraal lag sinds 2003 al een gedenksteen voor Nello en Patrasche, gemaakt door Japanner en superfan Kazuyoshi Oshima. Die gedenksteen, die meermaals werd beschadigd door vrachtwagens die kwamen laden en lossen, moet wijken voor het nieuwe beeld. Oshima: “Ik ben opgegroeid in een arm gezin met gescheiden ouders. Toen ik zeven was, zag ik het verhaal van A Dog of Flanders. Meteen kon ik me identificeren met Nello. Ik hou ook van de rol van Rubens in het verhaal. Toen ik de gedenksteen mocht ontwerpen voor Antwerpen, was ik geëmotioneerd dat ik het verhaal in België meer naam kon geven.

Het is schandalig dat mijn gedenksteen nu moet wijken voor een modern standbeeld. Mijn droom is aan diggelen geslagen.”

MEGA WEB

CETIS 26 Technical High School

写真右側メキシコチーム(時計回り)Marlon Ramirez君, Jose Antonio Olguin君, Luis Enrique Juarez君, Jose Alberto Hernandez君, Luis Francisco Ortiz君, Primo Ceron先生

昨年2015年12月に行われたIRH2015ロボットコンテストですが、友人のプリモ先生率いるメキシコチームも無事論文を発表を無事に終え盛況に終わりました。その後に一緒に来日された先生方と生徒達と挨拶を交わし、さあ東京観光を行きましょう!という事になりました。

丁度コンテストがビックサイトで行われたのでお台場は直ぐそこ、自動車を楽しく見る(乗る)事の出来る MEGA WEB に行ってきました。やはり若い世代の生徒たちはドライビングゲームやレーシングマシンなどに関心があるようでした。そして先生たちはクラウンなどの高級車をいたく気に入ったようで車内に入り内装をいろいろと見ていたようです。

MEGA WEB at tokyo

またメキシコチームが来日の際は応援をしたいと思っています。(勿論オリンピックも)また彼らが使用した APAホテル東京木場さまには大変お世話になりました。2020年につながる東京よい街のイメージが彼らにも伝わったようです。早く2020年になってオリンピックがみたいですが先日の安倍首相がマリオになった2016年RIOオリンピックの閉会式での動画にセンチュリーに乗る首相を見てなんだかセンチュリーに乗ってみたくなりました。今度また MEGA WEB で試乗してみようと思った今日このごろでした。

megaweb_01megaweb_03

誰がネロとパトラッシュを殺すのか ― 日本人が知らないフランダースの犬

誰がネロとパトラッシュを殺すのか2010年にベルギー・アントワープで開催されたフランダースの犬EXPOの書籍が日本語に翻訳され岩波書店より平成27年12月11日に発売されました。フレミッシュ(オランダ語)で書かれたこの本は電話帳程の大きさがあり非常に詳細な物語:フランダースの犬に対する調査が行われ今まで日本側から発信される事の多かったフランダースの犬ですがベルギー人が思う作者アンさんとディディエさんのメッセージがこの本には沢山込められています。

原文のタイトルは「日本人が知らないフランダースの犬」に近いですが何故か?(笑)日本では「誰がネロ〜」のタイトルとなっています。そして彼らの活動は物語の舞台ベルギーでの普及に大きく貢献されていてその経緯にて何故フランダースの犬がベルギーに受け入れられる直前にある事が理由でそうならない事にも触れています。

ベルギー側から見たフランダースの犬という非常に興味深い内容を知る上でとても良い本だと思っております。そして可能であればオランダ語の原本も是非ご覧いただきたいと願っています。そちらには更に詳細なフランダースの犬の情報が入っています。

私は彼らの活動をきっかけにフランダースの犬がベルギー国内にて次のステップへと進んだ様に感じています。国際交流に間違いや誤解はつきもの。それは私達日本人もベルギーに対して正しく理解していない部分も多いでしょう。しかし好意的関心は様々な誤解や間違いを肥料とし更に深く相互理解に繋がるものと感じています。

追伸:

記事には一部カルピス社長:故土倉冨士雄氏に関する記述に誤った点があるので先に訂正致します。本作品の中に土倉氏について触れた部分がありますが、土倉氏自身はクリスチャンでありましたがこの作品を”すべて”の子供たちに対して放送を見て欲しいと願っていました。特定の宗教宗派では無く、むしろ放送最後のエンディングのナレーション文が示す様にクリスチャンでない子供でも分かりやすいように書いています。

ノートルダム大聖堂に新しい彫像

Jan_FABREベルギーで有名な彫刻家  Jan FABREさんの彫像がノートルダム大聖堂に設置されたと連絡が来ました。作品のタイトルは ”man carrying his cross” というもので今までとは違ったアプローチでの作品になっています。この像にどの様な想い(意味)を込めたのかまだわかりませんが、ここに作品の
写真をリンクいたします。是非ご覧になって下さい。

とても驚く事は大聖堂は過去の名作もありますが新しい近代美術も積極的に取り入れている点です。過去も今日も、そして明日にも繋がる美しい作品がこの大聖堂で見る事は本当に素敵な事ですね

Jan FABRE さんの作品写真